פודקאסטים

ספר המקורות העולמי של ימי הביניים הושק

ספר המקורות העולמי של ימי הביניים הושק

מאת אמילי גודלינג

אתר חדש שאצר סגל וסטודנטים בסטנפורד, ספר המקורות העולמי של ימי הביניים, מתרגם לראשונה ספרות ימי הביניים לאנגלית.

ימי הביניים הניבו שפע מדהים של יצירות ספרותיות, המשתרעות על פני עשרות שפות וכמעט 1,000 שנה. השאלה כיום היא כיצד להביא את הטקסטים הללו לקהל מודרני שאולי אין לו ידע מיוחד בשפות ובהקשרים מימי הביניים.

ה ספר המקורות העולמי של ימי הביניים עונה על שאלה זו. אוצר על ידי סגל וסטודנטים בסטנפורד, זהו אוסף מקוון, אינטראקטיבי של טקסטים מימי הביניים ותרגומיהם. הוא כולל בעיקר טקסטים קצרים יותר - שטרם תורגמו לאנגלית - ומציע לא-מומחים שער לספרות ימי הביניים.

"הקהל המיועד לספר המקור הוא רחב להפליא. הוא כולל חוקרים, מורים ותלמידים, אך גם אנשים שמעוניינים בדרך כלל לקרוא טקסטים מימי הביניים. הרעיון הוא להנגיש את אלה ", אמרקתרין סטארקייו"ר המחלקה ללימודי גרמנית ומנהל הפרויקט.

גיוון זה של קהל תואם את מגוון הטקסטים. ספר המקורות העולמי של ימי הביניים משלב יצירות מימי הביניים מרחבי העולם, בשפות כמו סינית, ערבית, גרמנית תיכונית גבוהה, אנגלית עתיקה, צרפתית עתיקה, ספרדית עתיקה, לטינית ואיטלקית. למשל, יצירה מועדפת על יוצרי האתר היאדאס גנסליין ("הגוסלינג"), סיפור גרמני בינוני-גבוה בפסוקים משוועים שמצחיק את הממסד הדתי של אותה תקופה. אחר הוא אוסף של אנקדוטות סיניות מהמאה ה -12 שנכתבו על ידי ביורוקרט בדימוסהונג מאי על הפרטים הקטנים של חיי היומיום. אף אחד מהם לא היה זמין בעבר באנגלית.

"הרעיון הוא באמת ליצור משאב עולמי," אמר סטארקי. "אנו מנסים להשיג קשת רחבה ככל האפשר."

בהסתמך על משאבי הרוח הדיגיטליים של סטנפורד, ספר המקורות העולמי של ימי הביניים מציע נקודות כניסה מרובות לטקסטים המוצגים: הקוראים יכולים להשוות תרגומים לאנגלית עם השפות המקוריות, כמו גם עם תמונות באיכות גבוהה של כתבי היד מימי הביניים עצמם. במקרים מסוימים נכללת הקלטת שמע של היצירה כפי שהיא אולי נשמעה בימי הביניים. לבסוף, למי שרוצה ללמוד עוד, כל טקסט מלווה בהקדמה וביבליוגרפיה עם הצעות לקריאה נוספת.

"אנו מבקשים לספק מספיק מידע כדי שמשתמשים יוכלו להבין את ההקשר והחשיבות של כל עבודה," אמר סטארקי.

ימי הביניים בימינו

ספר המקור מציע יותר ממבוא מעשי לטקסטים מימי הביניים שלא תורגמו בעבר. יוצריו שואפים לטפח עניין בימי הביניים באופן כללי יותר ולשנות תפיסות מוטעות קיימות לגבי התקופה.

"לעיתים קרובות יש רעיון כי היה חוסר עניין בחושניות בימי הביניים לטובת הלקאה עצמית ותפילה 24 שעות - או שאנשים בימי הביניים היו בורים להפליא. רעיונות אלה בהחלט מאותגרים על ידי הטקסטים שבחרנו, "אמרה מיי ליונס-פנר, סטודנטית לתואר שלישי בספרות השוואתית ומנהלת הפרויקט של ספר המקורות העולמי של ימי הביניים.

במקום לצייר את ימי הביניים באור קודר, הטקסטים של האתר חושפים את המידה העצומה של למידה, חושניות כיף ומגוון של תקופה זו. בכך, סטארקי וליונס-פנר מאמינים שהפרויקט שלהם הגיע בדיוק בזמן הנכון.

על פי סטארקי, תוכניות טלוויזיה אוהבותויקינגים ומשחקי הכס לחשוף את הקסם של החברה העכשווית משפות ימי הביניים, אסתטיקה ותרבות. עם זאת, ליונס-פנר הוסיף כי ניתן לקבל מידע מוטעה על ייצוגים של ימי הביניים בתרבות הפופולרית, וספר המקורות העולמי של ימי הביניים יכול לעזור לתקן זאת.

"כאן אנו מייצרים משהו שהוא מקור למידע אמין ומאפשר לאנשים לקחת את העניין שלהם הלאה. זה מגשר על הפער בין מה שנגיש באופן נרחב לבין מה שלא ידוע למי שאינו מומחה ", אמרה ליונס-פנר.

רוח מדעי הרוח הדיגיטליים

בכל שלב של התפתחותו, ספר המקורות העולמי של ימי הביניים הוא בהשראת רוח מדעי הרוח הדיגיטליים בסטנפורד, תחום מחקר שיתופי ביותר המחבר בין תחומי מדעי הרוח לטכנולוגיה. סטנפורדמרכז לניתוח מרחבי וטקסטואלי (CESTA) וקרן רוברטה באומן דנינג סיפקו מימון נדיב לפרויקט. ספריות אוניברסיטת סטנפורד מארחות את האתר ואתמרכז למחקר דיגיטלי בין תחומי (CIDR) סיפק ייעוץ.

סטודנטים לתארים ראשונים ולסטודנטים בסטנפורד פיתחו את אתר הקוד הפתוח המבוסס על תוכנה קיימת של המוביל הטכני מייק וידנר. תלמידי סטנפורד קידו גם את הטקסטים והנגישו את כל הקבצים להורדה.

"אנו רוצים שאחרים יוכלו להשתמש בפלטפורמה שלנו ובטקסטים המקודדים שלנו לפרויקטים משלהם. נקודת המבט שלנו נובעת מהאתוס הדיגיטלי של מדעי הרוח, שם אנו יוצרים דברים שיכולים לשמש אנשים אחרים. ההיבט השיתופי באמת חשוב; זה מה שהמדעי הרוח הדיגיטליים בנויים עליו, "אמר ליונס-פנר.

בהתאם לאווירה השיתופית הזו, סטארקי וליונס-פנר בסופו של דבר מקווים להרחיב את ספר המקורות העולמי של ימי הביניים מעבר לסטנפורד ולשלב הגשות טקסט מאוניברסיטאות וחוקרים אחרים.

ככל שהפרויקט גדל ומספר הטקסטים גדל, כך גם הערעור שלו ונגישותו למספר גדול יותר של קוראים. נגישות זו היא המטרה העיקרית של ספר המקורות העולמי של ימי הביניים.

"אנו רוצים שאנשים יחקרו, יהנו ויכירו את המגוון הגדול של הטקסטים והמחשבה מימי הביניים דרך האתר", אמר סטארקי.


צפו בסרטון: היהודים באים - עלילת הדם הראשונה. כאן 11 לשעבר רשות השידור (אוֹקְטוֹבֶּר 2021).